ITALIAN LEGAL TRANSLATOR
  • Home
    • Privacy Policy
  • About
  • English to Italian Translation Services
    • Dual Citizenship Translations
    • Italian Legal Translations
    • Marketing and Web Copy Translation
    • Italian Business Translations
  • Blog
  • Contact

get dual citizenship blog

Italian Vital Records Translations Blog

​

Official Translations for Citizenship: How do They Work?

8/21/2019

0 Comments

 
So you're applying for Italian Dual Citizenship and you need your certificates officially translated. But how does it really work? What should you expect from the professional you choose?
Picture
It’s not like one buys official translations every day. And from an Italian legal translator, based in Italy. Let’s see together what to expect.

Steps of the process
  1. The Client contacts several translators and chooses one. In this post you can see a good email example from an actual client. It’s important to specify the number of documents you have. Attachments are not required in the first email.

Pro Tip: The translator can start working on scans or pictures of your documents to speed up the process. So, create a folder in Google Drive or Dropbox and send her the link. No need to wait until she gets the hard copies.

2) Your Italian legal translator staples the originals to the translations, adds the required certification page (it’s a form provided by the local court) and goes to court to certify your translations. Since stamp duty fees apply in Italy, she will also buy stamps and put them on the documents.

Pro Tip: stamp duty fees may vary from court to court. (I know, I know). So, ask for quotes from translators in different cities.

3) The certification process may take anything from 30 minutes to 3 hours, depending on the court where the translator goes. In a small court like the one where I work, things are infinitely quicker than, say, in Rome. 

Pro Tip: This is a factor you might want to take into consideration when asking for quotes: try translators from lesser known Italian cities because costs for certification may be lower.

4) Your translations are ready. The translator can mail them to the address you provided. Costs for mailing in Italy start from 15€ via TNT. If you mail to the US they start from € 50.

Pro Tip: As I said in this post, you’d better choose an Italian translator when you’re applying in Italy, so as to avoid double costs for mailing and the need to put an apostille on the translations.

Any question? I'm here!
LET'S TALK
0 Comments

Your comment will be posted after it is approved.


Leave a Reply.

    Author

    I'm Natalia Bertelli, an English/Spanish to Italian legal translator. Since 2008 I have been working on contracts, judicial deeds, certificates, corporate translations for foreign clients who want to do business in Italy, get a dual citizenship or simply settle in my beautiful country.

    Categories

    All
    Brexit
    Italian Citizenship Through Marriage
    Italian Dual Citizenship
    Italian Dual Citizenship - UK
    Legal
    Legan Translation

    RSS Feed

NATALIA BERTELLI, CT
ITALIAN LEGAL TRANSLATION SERVICES | SWORN TRANSLATOR | ATA MEMBER

Intl. calls: +39 3495943047 
FOR ANY INFO, WRITE TO: preventivi@traduzionibertelli.it
VAT No. 01404870295
Photo used under Creative Commons from Harshil.Shah
  • Home
    • Privacy Policy
  • About
  • English to Italian Translation Services
    • Dual Citizenship Translations
    • Italian Legal Translations
    • Marketing and Web Copy Translation
    • Italian Business Translations
  • Blog
  • Contact