These are not just vital records translations. In this set of documents you’ve been putting together for months, or maybe years, I see your whole story. And I can't wait to put it in your ancestors' language.
However, I don’t just provide translations. I have helped lots of American, Canadian, Australian and British clients apply for Italian dual citizenship by solvingthe most important problems with certified Italian translation services, that is:
A certified translator specializing in certified English to Italian translation, possibly a court-appointed translator – we’re a rare breed ;)
who knows what to ask and is willing to talk to the authorities you need
handling documents pick up and delivery (would be a nice plus, right?)
And who could help you understand what to do exactly in the comune.
In the end, it’s all about making sure your precious documents don’t get rejected because you missed some piece of vital information.
I get it. That’s why I not only specialize in legal certified translations. I’m also a court-appointed translator, which takes YEARS and ensures no Italian authority will reject your documents.
And I offer free callswith the authorities and the professionals you need: genealogists, lawyers, notaries, real estate agents…you name it. I just want to make sure the whole process is done as the receiving authorities want it. And that it’s hassle-free for you.