So, you have been thinking about expanding to Italy but just found out Italians don’t speak English very well. Or maybe they’re not as fast as you’d like answering your emails. Fact is, we love human contact. And we thrive in face to face interactions, possibly sitting around a table laden with food ;) If you want to sell to the Italian market you need to speak Italian. Not because we’re lazy, but because people buy in their own language. Like, 93% of people.
You need to have your copy translated and localized for the Italian market.
4hether you work in the food, wine, beverages, fashion, travel or medical industry, I’m here to help with flawless translations, that will make your Italian counterpart feel respected and valued.
You know we Italians love some formality and elegance in business transactions. Why would you want to give your potential customers copy that was not audience appropriate, or too familiar, or maybe intended for Swiss Italians? (by the way, Swiss Italian sounds odd to Italians). Also, if you’re really meaning business, you need proper legal translations for the most important documents you’ll sign: sales agreements, supply agreements, agency agreements, as well as privacy policies, legal disclaimers, cookie policies, terms and conditions, NDAs…you name it. While resting assured that you’re entrusting them to a court certified translator with 14-year’s experience.