"Can I trust this translator?"
As a professional Italian legal translator who's been providing translation services for citizenship applications for over 10 years, I know how hard it is to decide who's the right person for this job. I know that for official translations, language is not the only thing that matters. You need guidance throughout the application process, to understand how to deal with the Italian legal and administrative system. Because getting a translation rejected by a consulate/prefettura/comune, at this point, when you’re this close to becoming an Italian dual citizen…just sucks. Not to mention that you may not have the time to apply for citizenship if your certificates expire, right? |
Hi, I'm Natalia. After living in Spain and in New York, I decided to settle down in Italy (my home country) to work as a freelance English and Spanish to Italian Legal Translator.
In these 10 years, I have also set up a boutique translation agency, so I know how to strike the perfect balance between time and money. I take my craft seriously. That's why I'm a court-appointed expert, which means I can provide both certified and sworn translations. Whether you want to get your Italian citizenship, incorporate a company in Italy, buy real estate or have your website’s, app’s or videogame’s legal copy translated to Italian, I’m here to help. |