ITALIAN LEGAL TRANSLATOR
  • Home
  • About
  • Translations
    • Dual Citizenship Translations
    • Italian Legal Translations
    • Marketing and Web Copy Translation
    • Italian Business Translations
  • Blog
  • Contact
  • Privacy Policy

Italian Marketing Translations

As an international marketing manager you know this already. Selling to any country is not easy. To really reach your ideal customers, you need to speak their language and send culturally-appropriate messages.
 
That’s why translation is not enough.

You need to avoid 3 problems:
  1. Mistranslations, technical mistakes, typos, sloppy translations
  2. Inconsistent tone of voice and terminology
  3. Clunky copy that sounds…well, like a translation

You have worked with large agencies before and you’re just looking for something different.

You know what I mean: projects get assigned to the first translator available. Or sub-contracted to other, smaller, agencies. And end up with inconsistent tone of voice and terminology.
​

When you have a problem, you talk to a project manager who can’t possibly know exactly how to help you. They can only call the translator who did the job and wait for an answer.
 
So you ask your colleagues overseas to scrap the translation and do it themselves, wasting everyone‘s precious time (sound familiar?) ​
Picture

There’s a reason why the prices of these companies are competitive: you pay with your time.

The solution: You need a translator who really understands your products or services and is able to craft a top quality translation in Italian. But you also need a content marketer. One who understands your culture, your target market’s culture and who knows some tips and tricks to improve your existing copy. This one person should also  keep track of terminology in all the languages you need your copy to be translated in. And help you with any multilingual projects you have through a network of trusted colleagues, that you won’t ever need to manage.
 
Why? Because this way your projects won’t get passed from hand to hand. You’ll have just one reference point. Consistency will be ensured, and you’ll be able to work better, resting assured that you won’t have to interrupt your own activities to complete someone else’s.
 
I get how hard it is.

I’ve been in this business for 10 years. In addition to translation, I’ve been honing my marketing and content marketing skills, for myself first, and then to ensure I can really serve my customers because I understand the full picture.
I have been project managing multilingual projects while working with your marketing colleagues, building a network of trusted colleagues and I study every single day to ensure I’m always up to date with marketing trends and tools.

​I know how many hats you’re wearing. Let me carry  the translation project manager one for you. ​

I can help you with marketing translations for

  • Blog posts
  • Web copy
  • Brochures/catalogs
  • Newsletters/direct marketing campaigns
  • Social media posts
  • Additional services
  • Localization
  • SEO translation
  • Content translation proofreading/editing
  • Multilingual project management
Don’t see what you’re looking for here? Let’s talk! Just tell me where: via email, Messenger or WhatsApp?
I also provide Italian professional translations in the following fields:
  • BUSINESS
  • LEGAL
  • Dual citizenship applications
 
Don’t see what you’re looking for here? Let’s talk! 
LET'S TALK
NATALIA BERTELLI, CT
ITALIAN LEGAL TRANSLATION SERVICES | SWORN TRANSLATOR | ATA MEMBER

Intl. calls: +39 3495943047 
FOR ANY INFO, WRITE TO: info@traduzionibertelli.it
VAT No. 01404870295
  • Home
  • About
  • Translations
    • Dual Citizenship Translations
    • Italian Legal Translations
    • Marketing and Web Copy Translation
    • Italian Business Translations
  • Blog
  • Contact
  • Privacy Policy