get dual citizenship blog
English to Italian Legal Translation Blog
There are different types of documents required to get married in Italy and several problems of having them translated overseas. Read below for comprehensive information about which documents you need, as well as the time and costs involved.
0 Comments
Simone Bertollini's website offers an interesting summary of the cases in which you can apply for Italian citizenship. Of course, all the documents you'll need to collect must be translated into Italian.
Regulation 1191/2016: Certified Translations for Citizenship Application No Longer Needed?7/11/2019
Although the process varies greatly depending on the country you wish to become a citizen of, you will often have to start by translating some paperwork. Amongst the usually required documents are birth/marriage certificates, employment letters, proof of residency, etc. This type of translation is usually referred to as ‘certified translation’ or ‘official’ translation’.
What's the difference between a sworn, a legalized, a certified and an official translation? Who can carry them out? Is there such thing as an official translator in Italy? Let's talk all things official translation!
|
AuthorI'm Natalia Bertelli, an English/Spanish to Italian legal translator. Since 2008 I have been working on contracts, judicial deeds, certificates, corporate translations for foreign clients who want to do business in Italy, get a dual citizenship or simply settle in my beautiful country. Categories
All
|